Laura Neiva e Chay Suede escolhem nome clássico para o segundo filho

Popular na Espanha, Portugal e Itália, o casal escolheu José para o bebê que está a caminho. Veja o significado!

Por Alice Arnoldi 13 set 2021, 17h36

Enquanto o público curtia os cliques fofos de Maria, primogênita de Laura Neiva e Chay Suede, especulava-se qual seria o nome escolhido pelo casal para o bebê que está a caminho. Mas o suspense acabou! No sábado (11), o ator revelou a novidade ao apresentador Marcos Mion, durante sua participação no quadro Sobe o Som, do programa ‘Caldeirão’.

A divulgação aconteceu depois do apresentador perguntar como estava a ansiedade do casal para a chegada do bebê e se eles já haviam escolhido o nome. E Chay não guardou segredo: dando o match perfeito com o nome da primogênita, Maria, eles escolheram José para o segundo filho, seguindo a tendência dos nomes antigos e clássicos que voltaram a bombar entre pais jovens.

View this post on Instagram

A post shared by Laurão (@neivalaura)

  • Os (bonitos) significados do nome

    De origem hebraica, José remete a Yosef e, biblicamente, costumava ser o nome dado ao segundo ou terceiro filho da família e isso tem relação com a figura de Raquel, esposa de Jacó. Ela teria usado a nomenclatura para o 11º filho, significando “Deus, aumenta-me a família”. Só que a relação do nome com a história cristã não para por aí.

    Na linhagem de Jesus Cristo, José aparece no Novo Testamento como seu pai terreno, quem teve a revelação do filho por sonho e como presente do Espírito Santo para Maria, sua esposa. Mais tarde, essa figura relevante para a religião passou a ser celebrada no dia 19 de março, conhecido como Dia de São José.

    Assim, com esta ideia do bebê ser um presente para a família que está aumentando, José passou a ser um nome que significa “Deus multiplica”, “acréscimo do Senhor” ou simplesmente “aquele que acrescenta”.

    No decorrer dos anos, o nome ganhou popularidade em países da Europa, como Espanha, Portugal e Itália. Neste último cenário, os pais podem optar por uma versão mais rebuscada para o pequeno, que é Giuseppe ou, ainda, se for na linha do inglês, a nomenclatura pode ganhar o “ph” com Joseph. Mas todos trazem os mesmos significados, tá?

    Continua após a publicidade
    Publicidade